startpagina | rubriekoverzicht > teksten > vergilius

 

Georgica 4, 453-527

 

 

 

Latijnse tekst

 

« Non te nullius exercent numinis irae;

magna luis commissa: tibi has miserabilis Orpheus

haudquaquam ad meritum poenas, ni fata resistant,     [455]

suscitat et rapta graviter pro coniuge saevit.

Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps,

immanem ante pedes hydrum moritura puella

servantem ripas alta non vidit in herba.

At chorus aequalis Dryadum clamore supremos     [460]

implerunt montes; flerunt Rhodopeiae arces

altaque Pangaea et Rhesi Mavortia tellus

atque Getae atque Hebrus et Actias Orithyia.

Ipse cava solans aegrum testudine amorem

te, dulcis coniunx, te solo in litore secum,     [465]

te veniente die, te decedente canebat.

Taenarias etiam fauces, alta ostia Ditis,

et caligantem nigra formidine lucum

ingressus manesque adiit regemque tremendum

nesciaque humanis precibus mansuescere corda.     [470]

At cantu commotae Erebi de sedibus imis

umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum,

quam multa in foliis avium se milia condunt,

vesper ubi aut hibernus agit de montibus imber,

matres atque viri defunctaque corpora vita     [475]

magnanimum heroum, pueri innuptaeque puellae

impositique rogis iuvenes ante ora parentum;

quos circum limus niger et deformis harundo

Cocyti tardaque palus inamabilis unda

alligat et noviens Styx interfusa coercet.     [480]

Quin ipsae stupuere domus atque intima Leti

Tartara caeruleosque implexae crinibus angues

Eumenides tenuitque inhians tria Cerberus ora

atque Ixionii vento rota constitit orbis.

Iamque pedem referens casus evaserat omnes     [485]

redditaque Eurydice superas veniebat ad auras

pone sequens (namque hanc dederat Proserpina legem),

cum subita incautum dementia cepit amantem,

ignoscenda quidem, scirent si ignoscere manes:

restitit Eurydicenque suam iam luce sub ipsa     [490]

immemor, heu, victusque animi respexit. Ibi omnis

effusus labor atque immitis rupta tyranni

foedera terque fragor stagnis auditus Avernis.

Illa: 'Quis et me' inquit 'miseram et te perdidit, Orpheu,

quis tantus furor? En iterum crudelia retro     [495]

fata vocant conditque natantia lumina somnus.

Iamque vale: feror ingenti circumdata nocte

invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas.'

Dixit et ex oculis subito, ceu fumus in auras

commixtus tenues, fugit diversa neque illum     [500]

prensantem nequiquam umbras et multa volentem

dicere praeterea vidit; nec portitor Orci

amplius obiectam passus transire paludem.

Quid faceret? Quo se rapta bis coniuge ferret?

Quo fletu manes, qua numina voce moveret?     [505]

Illa quidem Stygia nabat iam frigida cumba.

Septem illum totos perhibent ex ordine menses

rupe sub aeria deserti ad Strymonis undam

flevisse et gelidis haec evolvisse sub antris,

mulcentem tigres et agentem carmine quercus,     [510]

qualis populea maerens philomela sub umbra

amissos queritur fetus, quos durus arator

observans nido implumes detraxit; at illa

flet noctem ramoque sedens miserabile carmen

integrat et maestis late loca questibus implet.     [515]

Nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei.

Solus Hyperboreas glacies Tanaimque nivalem

arvaque Rhipaeis numquam viduata pruinis

lustrabat, raptam Eurydicen atque irrita Ditis

dona querens. Spretae Ciconum quo munere matres     [520]

inter sacra deum nocturnique orgia Bacchi

discerptum latos iuvenem sparsere per agros.

Tum quoque marmorea caput a cervice revulsum

gurgite cum medio portans Oeagrius Hebrus

volveret, 'Eurydicen!' vox ipsa et frigida lingua,     [525]

'Ah miseram Eurydicen!' anima fugiente vocabat,

'Eurydicen!' toto referebant flumine ripae. »

 

 

Woordverklaring

 

454

luere, -o, lui, –

boeten, boete betalen, straf ondergaan

 

commissum, -i (o.)

overtreding, vergrijp, schuld

 

miserabilis, -is, -e

beklagenswaardig, jammerlijk

 

Orpheus, Orphei/Orpheos (m.)

Orpheus (Thracische zanger en dichter)

455

haudquaquam (bijwoord)

op geen enkele manier, volstrekt niet

 

meritum, -i (o.)

(hier) schuld, vergrijp

456

suscitare, -o, -avi, -atum

opwekken; verwekken, veroorzaken

 

saevire, -io, -ivi, -itum

woedend zijn, wreed optreden

458

hydrus, -i (m.)

waterslang

460

chorus, -i (m.)

dansende rei, koor

 

aequalis, -is, -e

van gelijke leeftijd; (zelfst.) vriend(in)

 

Dryades, Dryadum (v. mv.)

dryaden, bosnimfen

461

Rhodopeius, -a, -um

van het Rhodopegebergte (in Noordoost-Griekenland)

462

Pangaea, -orum (o. mv.)

Pangaeumgebergte (in Noordoost-Griekenland)

 

Rhesus, -i (m.)

Rhesus (Thracische koning)

 

Mavortius, -a, -um

aan Mars gewijd

463

Getae, -arum (m. mv.)

Geten (Thracische volksstam)

 

Hebrus, -i (m.)

Hebrus (rivier in Noordoost-Griekenland)

 

Actias, Actiadis

uit Attica, Attisch

 

Orithyia, -ae (v.)

Orithyia (Atheense koningsdochter)

464

solari, -or, -atus sum

(zich) troosten; verlichten

 

testudo, testudinis (v.)

schildpad; schildpadschelp

467

Taenarius, -a, -um

onderaards, van de onderwereld

 

fauces, faucium (v. mv.)

keel; bergpas; smalle doorgang

 

ostium, -i (o.)

monding; toegang

 

Dis, Ditis (m.)

Dis (god van de onderwereld)

468

caligare, -o, -avi, -atum

in duisternis gehuld zijn

469

manes, manium (m. mv.)

schimmen; schimmenrijk, onderwereld

 

tremendus, -a, -um

huiveringwekkend

470

nescius, -a, -um

onwetend, onbekend met; niet in staat

 

mansuescere, -o, -suevi, -suetum

zich laten vermurwen, zich laten vertederen

471

commovere, -eo, -movi, -motum

bewegen; ontroeren

 

Erebus, -i (m.)

onderwereld

472

simulacrum, -i (o.)

afbeelding, beeld, schijngestalte

473

folium, -i (o.)

blad

474

vesper, vesperi (m.)

avond

 

hibernus, -a, -um

van de winter, winters

475

defungi, -or, -functus sum (+ abl.)

ten einde brengen

476

magnanimus, -a, -um

grootmoedig, fier

 

heros, herois (m.)

held; halfgod

 

innuptus, -a, -um

ongehuwd

477

rogus, -i (m.)

brandstapel

478

limus, -i (m.)

slijk, modder; slib

 

deformis, -is, -e

misvormd, lelijk; vuil

 

harundo, harundinis (v.)

riet(stengel)

479

Cocytus, -i (m.)

Cocytus (rivier in de onderwereld)

 

inamabilis, -is, -e

onvriendelijk; gehaat

480

alligare, -o, -avi, -atum

vastbinden; tegenhouden

 

noviens (telbijwoord)

negenmaal

 

Styx, Stygis (v.)

Styx (rivier in de onderwereld)

 

interfusus, -a, -um

die ergens tussen stroomt

 

coercere, -eo, -ercui, -ercitum

insluiten, gevangen houden

481

quin (bijwoord)

ja zelfs

 

stupere, -eo, stupui, –

verstomd staan, sprakeloos zijn

 

intimus, -a, -um

binnenste; diepste

 

Letum, -i (o.)

Dood

482

Tartara, -orum (o. mv.)

Tartarus, onderwereld

 

caeruleus, -a, -um

donkerblauw, grijsblauw

 

implectere, -o, –, -plexus

doorvlechten

 

anguis, anguis (m.)

slang

483

Eumenides, Eumenidum (v. mv.)

wraakgodinnen

 

inhiare, -o, -avi, -atum

de mond opensperren

 

Cerberus, -i (m.)

Cerberus (bewaker van de onderwereld)

 

Ixionius, -a, -um

van Ixion (Thessalische koning)

486

Eurydice, Eurydices (v.)

Eurydice (echtgenote van Orpheus)

487

pone (bijwoord)

achteraan

 

Proserpina, -ae (v.)

Proserpina (godin van de onderwereld)

488

subitus, -a, -um

plotseling

 

incautus, -a, -um

onvoorzichtig, nietsvermoedend

 

dementia, -ae (v.)

onbezonnenheid, waanzin

489

ignoscere, -o, -novi, -notum

verontschuldigen, vergeven

491

immemor, immemoris

niet indachtig, onnadenkend

492

effundere, -o, -fudi, -fusum

uitgieten; verkwisten, laten varen

 

immitis, -is, -e

onzacht, hard, harteloos

 

tyrannus, -i (m.)

heerser

493

fragor, fragoris (m.)

gedaver

 

stagnum, -i (o.)

stilstaand water, meer, kreek

 

Avernus, -a, -um

van de onderwereld

495

retro (bijwoord)

achteruit, terug

496

condere, -o, -didi, -ditum

(hier) sluiten, dichtdrukken

 

natare, -o, -avi, -atum

zwemmen; (hier) breken

 

lumen, luminis (o.)

(hier) oog

498

invalidus, -a, -um

krachteloos

499

ceu (partikel)

zoals

 

fumus, -i (m.)

rook

500

commiscere, -eo, -miscui, -mixtum

vermengen

501

prensare, -o, -avi, -atum

grijpen

502

praeterea (bijwoord)

(hier) ook in de toekomst, voortaan

 

portitor, portitoris (m.)

veerman

 

Orcus, -i (m.)

onderwereld

503

amplius (bijwoord)

(hier) nog een keer, nogmaals

 

obicere, -io, -ieci, -iectum

versperren

506

Stygius, -a, -um

van de Styx

 

nare, no, navi, natum

zwemmen; zeilen, varen

 

cumba, -ae (v.)

bootje, schuit

507

perhibere, -eo, -hibui, -hibitum

zeggen (poëtisch gebruik)

508

aerius, -a, -um

in de lucht, hoog

 

desertus, -a, -um

verlaten, eenzaam

 

Strymon, Strymonis (m.)

Strymon (rivier in Noordoost-Griekenland)

509

evolvere, -o, -volvi, -volutum

verhalen, bezingen

510

mulcere, -eo, mulsi, mulsum

strelen, kalmeren, bekoren

 

tigris, tigris (m./v.)

tijger

 

agere, -o, egi, actum

(hier) bewegen, in beweging zetten

511

populeus, -a, -um

van een populier

 

maerere, -eo, –, –

treuren

 

philomela, -ae (v.)

nachtegaal

512

arator, aratoris (m.)

boer, landbouwer

513

nidus, -i (m.)

nest

 

implumis, -is, -e

nog zonder pluimen

515

integrare, -o, -avi, -atum

herstellen; hernieuwen

 

questus, -us (m.)

(jammer)klacht

516

Venus, Veneris (v.)

Venus; liefde

 

hymenaeus, -i (m.)

huwelijk

517

Hyperboreus, -a, -um

noordelijk

 

glacies, -ei (v.)

ijsvlakte, gletsjer

 

Tanais, Tanais/Tanaidis (m.)

Don (rivier in Zuid-Rusland)

 

nivalis, -is, -e

besneeuwd, met sneeuw bedekt

518

Rhipaeus, -a, -um

van het Rhipaeusgebergte

 

viduare, -o, -avi, -atum (+ abl.)

beroven/ontdoen van

 

pruina, -ae (v.)

rijp, rijm

519

irritus, -a, -um

vergeefs, zonder resultaat

520

spernere, -o, sprevi, spretum

misprijzen, versmaden

 

Cicones, Ciconum (m. mv.)

Ciconen (Thracische volksstam)

 

munus, muneris (o.)

(hier) laatste eer, eerbetoon

521

sacrum, -i (o.)

godsdienstig feest, offerfeest

 

orgia, -orum (o. mv.)

orgieën

 

Bacchus, -i (m.)

Bacchus

522

discerpere, -o, -cerpsi, -cerptum

verscheuren

523

marmoreus, -a, -um

van marmer; wit als marmer

 

cervix, cervicis (v.)

nek, hals

 

revellere, -o, -velli, -vulsum

wegrukken, losrukken

524

gurges, gurgitis (m.)

draaikolk, stroming

 

Oeagrius, -a, -um

van Oeager; Thracisch