|
startpagina | rubriekoverzicht
> teksten > vergilius |
Georgica
4, 453-527
|
Latijnse tekst |
« Non te nullius exercent numinis irae;
magna luis commissa: tibi has miserabilis Orpheus
haudquaquam ad meritum poenas, ni fata resistant, [455]
suscitat et rapta graviter
pro coniuge saevit.
Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps,
immanem ante pedes hydrum moritura puella
servantem ripas alta non vidit in herba.
At chorus aequalis Dryadum clamore supremos [460]
implerunt montes; flerunt Rhodopeiae arces
altaque Pangaea et Rhesi Mavortia tellus
atque Getae atque Hebrus et Actias Orithyia.
Ipse cava solans
aegrum testudine amorem
te, dulcis
coniunx, te solo in litore secum,
[465]
te veniente die,
te decedente canebat.
Taenarias etiam fauces,
alta ostia Ditis,
et caligantem nigra formidine lucum
ingressus manesque adiit regemque tremendum
nesciaque humanis precibus
mansuescere corda. [470]
At cantu commotae Erebi de sedibus imis
umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum,
quam multa in foliis avium se milia condunt,
vesper ubi aut hibernus
agit de montibus imber,
matres atque viri defunctaque corpora vita [475]
magnanimum heroum,
pueri innuptaeque puellae
impositique rogis iuvenes ante ora parentum;
quos circum limus niger et deformis harundo
Cocyti tardaque palus inamabilis
unda
alligat et noviens Styx
interfusa coercet.
[480]
Quin ipsae stupuere
domus atque intima Leti
Tartara caeruleosque
implexae crinibus angues
Eumenides tenuitque inhians
tria Cerberus ora
atque Ixionii vento rota constitit orbis.
Iamque pedem referens casus evaserat omnes [485]
redditaque Eurydice superas veniebat ad auras
pone sequens (namque
hanc dederat Proserpina legem),
cum subita incautum dementia cepit amantem,
ignoscenda quidem, scirent si
ignoscere manes:
restitit Eurydicenque suam iam luce sub ipsa [490]
immemor, heu, victusque
animi respexit. Ibi omnis
effusus labor atque immitis
rupta tyranni
foedera terque fragor stagnis auditus Avernis.
Illa: 'Quis et me' inquit 'miseram et te perdidit, Orpheu,
quis tantus furor? En iterum crudelia retro [495]
fata vocant conditque natantia lumina somnus.
Iamque vale: feror ingenti circumdata nocte
invalidasque tibi tendens,
heu non tua, palmas.'
Dixit et ex oculis subito, ceu fumus in auras
commixtus tenues, fugit
diversa neque illum [500]
prensantem nequiquam umbras et
multa volentem
dicere praeterea vidit; nec portitor Orci
amplius obiectam
passus transire paludem.
Quid faceret? Quo se rapta bis coniuge ferret?
Quo fletu manes, qua numina voce moveret? [505]
Illa quidem Stygia nabat iam frigida cumba.
Septem illum totos perhibent ex ordine menses
rupe sub aeria deserti ad Strymonis undam
flevisse et gelidis haec evolvisse sub antris,
mulcentem tigres et agentem
carmine quercus, [510]
qualis populea maerens philomela sub umbra
amissos queritur fetus, quos durus arator
observans nido implumes detraxit; at
illa
flet noctem ramoque sedens miserabile carmen
integrat et maestis late
loca questibus implet. [515]
Nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei.
Solus Hyperboreas glacies Tanaimque nivalem
arvaque Rhipaeis numquam viduata pruinis
lustrabat, raptam Eurydicen atque irrita Ditis
dona querens. Spretae Ciconum quo munere matres [520]
inter sacra deum nocturnique orgia Bacchi
discerptum latos iuvenem sparsere per agros.
Tum quoque marmorea caput a cervice revulsum
gurgite cum medio
portans Oeagrius Hebrus
volveret, 'Eurydicen!' vox ipsa et frigida lingua, [525]
'Ah miseram Eurydicen!' anima fugiente vocabat,
'Eurydicen!' toto referebant flumine ripae. »
|
Woordverklaring |
|
454 |
luere, -o, lui, – |
boeten, boete betalen, straf ondergaan |
|
|
commissum, -i (o.) |
overtreding, vergrijp, schuld |
|
|
miserabilis, -is, -e |
beklagenswaardig, jammerlijk |
|
|
Orpheus,
Orphei/Orpheos (m.) |
Orpheus (Thracische zanger en dichter) |
|
455 |
haudquaquam (bijwoord) |
op geen enkele manier, volstrekt niet |
|
|
meritum, -i (o.) |
(hier) schuld,
vergrijp |
|
456 |
suscitare, -o, -avi,
-atum |
opwekken; verwekken, veroorzaken |
|
|
saevire, -io, -ivi,
-itum |
woedend zijn, wreed optreden |
|
458 |
hydrus, -i (m.) |
waterslang |
|
460 |
chorus, -i (m.) |
dansende rei, koor |
|
|
aequalis, -is, -e |
van gelijke leeftijd; (zelfst.) vriend(in) |
|
|
Dryades, Dryadum (v. mv.) |
dryaden, bosnimfen |
|
461 |
Rhodopeius, -a, -um |
van het Rhodopegebergte (in Noordoost-Griekenland) |
|
462 |
Pangaea, -orum (o. mv.) |
Pangaeumgebergte (in Noordoost-Griekenland) |
|
|
Rhesus, -i (m.) |
Rhesus (Thracische koning) |
|
|
Mavortius, -a, -um |
aan Mars gewijd |
|
463 |
Getae, -arum (m. mv.) |
Geten (Thracische volksstam) |
|
|
Hebrus, -i (m.) |
Hebrus (rivier in Noordoost-Griekenland) |
|
|
Actias, Actiadis |
uit Attica, Attisch |
|
|
Orithyia, -ae (v.) |
Orithyia (Atheense koningsdochter) |
|
464 |
solari, -or, -atus
sum |
(zich) troosten; verlichten |
|
|
testudo, testudinis (v.) |
schildpad; schildpadschelp |
|
467 |
Taenarius, -a, -um |
onderaards, van de onderwereld |
|
|
fauces, faucium (v. mv.) |
keel; bergpas; smalle doorgang |
|
|
ostium, -i (o.) |
monding; toegang |
|
|
Dis, Ditis (m.) |
Dis (god
van de onderwereld) |
|
468 |
caligare, -o, -avi,
-atum |
in duisternis gehuld zijn |
|
469 |
manes, manium (m. mv.) |
schimmen; schimmenrijk, onderwereld |
|
|
tremendus, -a, -um |
huiveringwekkend |
|
470 |
nescius, -a, -um |
onwetend, onbekend met; niet in staat |
|
|
mansuescere, -o, -suevi,
-suetum |
zich laten vermurwen, zich laten vertederen |
|
471 |
commovere, -eo, -movi,
-motum |
bewegen; ontroeren |
|
|
Erebus, -i (m.) |
onderwereld |
|
472 |
simulacrum, -i (o.) |
afbeelding, beeld, schijngestalte |
|
473 |
folium, -i (o.) |
blad |
|
474 |
vesper, vesperi (m.) |
avond |
|
|
hibernus, -a, -um |
van de winter, winters |
|
475 |
defungi, -or, -functus sum (+ abl.) |
ten einde brengen |
|
476 |
magnanimus, -a, -um |
grootmoedig, fier |
|
|
heros, herois (m.) |
held; halfgod |
|
|
innuptus, -a, -um |
ongehuwd |
|
477 |
rogus, -i (m.) |
brandstapel |
|
478 |
limus, -i (m.) |
slijk, modder; slib |
|
|
deformis, -is, -e |
misvormd, lelijk; vuil |
|
|
harundo, harundinis (v.) |
riet(stengel) |
|
479 |
Cocytus, -i (m.) |
Cocytus (rivier in de onderwereld) |
|
|
inamabilis, -is, -e |
onvriendelijk; gehaat |
|
480 |
alligare, -o, -avi,
-atum |
vastbinden; tegenhouden |
|
|
noviens (telbijwoord) |
negenmaal |
|
|
Styx, Stygis (v.) |
Styx (rivier in de onderwereld) |
|
|
interfusus, -a, -um |
die ergens tussen stroomt |
|
|
coercere, -eo, -ercui,
-ercitum |
insluiten, gevangen houden |
|
481 |
quin (bijwoord) |
ja zelfs |
|
|
stupere, -eo, stupui,
– |
verstomd staan, sprakeloos zijn |
|
|
intimus, -a, -um |
binnenste; diepste |
|
|
Letum, -i (o.) |
Dood |
|
482 |
Tartara, -orum (o. mv.) |
Tartarus, onderwereld |
|
|
caeruleus, -a, -um |
donkerblauw, grijsblauw |
|
|
implectere, -o, –,
-plexus |
doorvlechten |
|
|
anguis, anguis (m.) |
slang |
|
483 |
Eumenides, Eumenidum (v. mv.) |
wraakgodinnen |
|
|
inhiare, -o, -avi,
-atum |
de mond opensperren |
|
|
Cerberus, -i (m.) |
Cerberus (bewaker van de onderwereld) |
|
|
Ixionius, -a, -um |
van Ixion (Thessalische koning) |
|
486 |
Eurydice, Eurydices (v.) |
Eurydice (echtgenote van Orpheus) |
|
487 |
pone (bijwoord) |
achteraan |
|
|
Proserpina, -ae (v.) |
Proserpina (godin van de
onderwereld) |
|
488 |
subitus, -a, -um |
plotseling |
|
|
incautus, -a, -um |
onvoorzichtig, nietsvermoedend |
|
|
dementia, -ae (v.) |
onbezonnenheid, waanzin |
|
489 |
ignoscere, -o, -novi,
-notum |
verontschuldigen, vergeven |
|
491 |
immemor, immemoris |
niet indachtig, onnadenkend |
|
492 |
effundere, -o, -fudi,
-fusum |
uitgieten; verkwisten, laten varen |
|
|
immitis, -is, -e |
onzacht, hard, harteloos |
|
|
tyrannus, -i (m.) |
heerser |
|
493 |
fragor, fragoris (m.) |
gedaver |
|
|
stagnum, -i (o.) |
stilstaand water, meer, kreek |
|
|
Avernus, -a, -um |
van de
onderwereld |
|
495 |
retro (bijwoord) |
achteruit, terug |
|
496 |
condere, -o, -didi,
-ditum |
(hier) sluiten,
dichtdrukken |
|
|
natare, -o, -avi,
-atum |
zwemmen; (hier) breken |
|
|
lumen, luminis (o.) |
(hier) oog |
|
498 |
invalidus, -a, -um |
krachteloos |
|
499 |
ceu (partikel) |
zoals |
|
|
fumus, -i (m.) |
rook |
|
500 |
commiscere, -eo, -miscui,
-mixtum |
vermengen |
|
501 |
prensare, -o, -avi,
-atum |
grijpen |
|
502 |
praeterea (bijwoord) |
(hier) ook in de
toekomst, voortaan |
|
|
portitor, portitoris (m.) |
veerman |
|
|
Orcus, -i (m.) |
onderwereld |
|
503 |
amplius (bijwoord) |
(hier) nog een keer,
nogmaals |
|
|
obicere, -io, -ieci, -iectum |
versperren |
|
506 |
Stygius, -a, -um |
van de Styx |
|
|
nare, no, navi,
natum |
zwemmen; zeilen, varen |
|
|
cumba, -ae (v.) |
bootje, schuit |
|
507 |
perhibere, -eo, -hibui,
-hibitum |
zeggen (poëtisch gebruik) |
|
508 |
aerius, -a, -um |
in de lucht, hoog |
|
|
desertus, -a, -um |
verlaten, eenzaam |
|
|
Strymon, Strymonis (m.) |
Strymon (rivier in Noordoost-Griekenland) |
|
509 |
evolvere, -o, -volvi,
-volutum |
verhalen, bezingen |
|
510 |
mulcere, -eo, mulsi,
mulsum |
strelen, kalmeren, bekoren |
|
|
tigris, tigris (m./v.) |
tijger |
|
|
agere, -o, egi,
actum |
(hier) bewegen, in
beweging zetten |
|
511 |
populeus, -a, -um |
van een populier |
|
|
maerere, -eo, –, – |
treuren |
|
|
philomela, -ae (v.) |
nachtegaal |
|
512 |
arator, aratoris (m.) |
boer, landbouwer |
|
513 |
nidus, -i (m.) |
nest |
|
|
implumis, -is, -e |
nog zonder pluimen |
|
515 |
integrare, -o, -avi,
-atum |
herstellen; hernieuwen |
|
|
questus, -us (m.) |
(jammer)klacht |
|
516 |
Venus, Veneris (v.) |
Venus; liefde |
|
|
hymenaeus, -i (m.) |
huwelijk |
|
517 |
Hyperboreus, -a, -um |
noordelijk |
|
|
glacies, -ei (v.) |
ijsvlakte, gletsjer |
|
|
Tanais,
Tanais/Tanaidis (m.) |
Don (rivier
in Zuid-Rusland) |
|
|
nivalis, -is, -e |
besneeuwd, met sneeuw bedekt |
|
518 |
Rhipaeus, -a, -um |
van het Rhipaeusgebergte |
|
|
viduare, -o, -avi, -atum (+ abl.) |
beroven/ontdoen van |
|
|
pruina, -ae (v.) |
rijp, rijm |
|
519 |
irritus, -a, -um |
vergeefs, zonder resultaat |
|
520 |
spernere, -o, sprevi,
spretum |
misprijzen, versmaden |
|
|
Cicones, Ciconum (m. mv.) |
Ciconen (Thracische volksstam) |
|
|
munus, muneris (o.) |
(hier) laatste eer,
eerbetoon |
|
521 |
sacrum, -i (o.) |
godsdienstig feest, offerfeest |
|
|
orgia, -orum (o. mv.) |
orgieën |
|
|
Bacchus, -i (m.) |
Bacchus |
|
522 |
discerpere, -o, -cerpsi,
-cerptum |
verscheuren |
|
523 |
marmoreus, -a, -um |
van marmer; wit als marmer |
|
|
cervix, cervicis (v.) |
nek, hals |
|
|
revellere, -o, -velli,
-vulsum |
wegrukken, losrukken |
|
524 |
gurges, gurgitis (m.) |
draaikolk, stroming |
|
|
Oeagrius, -a, -um |
van Oeager; Thracisch |