startpagina | rubriekoverzicht > teksten > vergilius

 

Aeneis 4, 296-330

 

 

 

Latijnse tekst

 

At regina dolos (quis fallere possit amantem?)

praesensit motusque excepit prima futuros,

omnia tuta timens. Eadem impia Fama furenti

detulit armari classem cursumque parari.

Saevit inops animi totamque incensa per urbem     [300]

bacchatur, qualis commotis excita sacris

Thyias, ubi audito stimulant trieterica Baccho

orgia nocturnusque vocat clamore Cithaeron.

Tandem his Aenean compellat vocibus ultro:

'Dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum     [305]

posse nefas tacitusque mea decedere terra?

Nec te noster amor nec te data dextera quondam

nec moritura tenet crudeli funere Dido?

Quin etiam hiberno moliris sidere classem

et mediis properas Aquilonibus ire per altum,     [310]

crudelis? Quid? Si non arva aliena domosque

ignotas peteres et Troia antiqua maneret,

Troia per undosum peteretur classibus aequor?

Mene fugis? Per ego has lacrimas dextramque tuam te

(quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui),     [315]

per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,

si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam

dulce meum, miserere domus labentis et istam,

oro, si quis adhuc precibus locus, exue mentem.

Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni     [320]

odere, infensi Tyrii; te propter eundem

exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam,

fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes,

hoc solum nomen quoniam de coniuge restat?

Quid moror? An mea Pygmalion dum moenia frater     [325]

destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas?

Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset

ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula

luderet Aeneas, qui te tamen ore referret,

non equidem omnino capta ac deserta viderer.'     [330]

 

 

Woordverklaring

 

297

praesentire, -io, -sensi, -sensum

een voorgevoel hebben van

298

Fama, -ae (v.)

Fama (godin van het gerucht)

 

furere, -o, –, –

razen, bezeten zijn, woeden, tieren

299

armare, -o, -avi, -atum

uitrusten, optuigen; wapenen

300

saevire, -io, -ivi, -itum

woedend zijn, toornen, woeden

 

inops, inopis (+ gen.)

machteloos, radeloos; arm aan, zonder

301

bacchari, -or, -atus sum

als een bacchant rondzwerven, uitgelaten zijn

 

commovere, -eo, -movi, -motum

bewegen, schudden; te voorschijn halen

 

excire, -io, -ivi, -itum

opjagen, opwekken, in vervoering brengen

 

sacrum, -i (o.)

heilig voorwerp

302

Thyias, Thyiadis (v.)

bacchant

 

stimulare, -o, -avi, -atum

prikkelen, aansporen, aandrijven

 

trietericus, -a, -um

driejaarlijks, om de drie jaar gevierd

 

Bacchus, -i (m.)

Bacchus (god van de wijn)

303

orgia, -orum (o. mv.)

nachtelijke Bacchusfeesten

 

Cithaeron, Cithaeronis (m.)

Cithaeron (gebergte in Midden-Griekenland)

304

Aeneas, -ae (m.)

Aeneas

 

compellare, -o, -avi, -atum

aanspreken, toespreken; verwijten, uitschelden

305

dissimulare, -o, -avi, -atum

verbergen, geheimhouden

 

perfidus, -a, -um

trouweloos; onbetrouwbaar

307

dext(e)ra, -ae (v.)

rechterhand

308

Dido, Didonis (v.)

Dido (koningin van Carthago)

309

hibernus, -a, -um

winters, winter-

 

moliri, -ior, -itus sum

in beweging brengen

310

Aquilo, Aquilonis (m.)

noordenwind; het noorden

311

si non + indicatief/conjunctief

als niet, indien niet, tenzij

312

ignotus, -a, -um

onbekend, vreemd

 

Troia, -ae (v.)

Troje

313

undosus, -a, -um

golvend, onstuimig

316

conubium, -i (o.)

huwelijk; huwelijksrecht

 

hymenaeus, -i (m.)

(vaak mv.) huwelijk

317

merere, -eo, merui, meritum

verdienen, verwerven; waardig zijn

318

misereri, -eor, miseritus sum (+ gen.)

medelijden hebben met, zich erbarmen over

319

exuere, -o, exui, exutum

afleggen, opgeven, breken met

320

Libycus, -a, -um

Afrikaans

 

Nomades, Nomadum (m. mv.)

nomaden, zwervend herdersvolk

 

tyrannus, -i (m.)

tiran, alleenheerser; heerser, vorst

321

infensus, -a, -um

verbitterd, vijandig gezind

 

Tyrii, -orum (m. mv.)

(hier) Carthagers

323

moribundus, -a, -um

stervend; sterfelijk; ongezond, dodelijk

324

restare, -o, -stiti, –

overblijven, nog over zijn, resten

325

Pygmalion, Pygmalionis (m.)

Pygmalion (broer van Dido)

326

destruere, -o, -struxi, -structum

afbreken, vernielen, verzwakken, vernietigen

 

Gaetulus, -a, -um

Afrikaans, Libisch

 

Iarbas (m.)

Jarbas (Noord-Afrikaanse koning)

327

saltem (bijwoord)

tenminste, althans

328

suboles, subolis (v.)

kroost, nakomelingschap, telg, afstammeling

 

parvulus, -a, -um

(zeer) klein, jong

 

aula, -ae (v.)

voorhof, voorplein; paleis, hof