|
startpagina | rubriekoverzicht
> teksten > vergilius |
Aeneis
4, 296-330
|
Latijnse tekst |
At regina dolos
(quis fallere possit amantem?)
praesensit motusque excepit
prima futuros,
omnia tuta
timens. Eadem impia Fama furenti
detulit armari
classem cursumque parari.
Saevit inops animi
totamque incensa per urbem [300]
bacchatur, qualis commotis
excita sacris
Thyias, ubi audito stimulant
trieterica Baccho
orgia nocturnusque vocat clamore
Cithaeron.
Tandem his Aenean compellat vocibus ultro:
'Dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum [305]
posse nefas tacitusque mea decedere terra?
Nec te noster amor nec te data dextera quondam
nec moritura tenet crudeli funere Dido?
Quin etiam hiberno moliris sidere
classem
et mediis properas Aquilonibus ire per altum, [310]
crudelis? Quid? Si non arva aliena domosque
ignotas peteres et Troia
antiqua maneret,
Troia per undosum peteretur classibus aequor?
Mene fugis? Per ego has lacrimas dextramque tuam te
(quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui), [315]
per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,
si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam
dulce meum, miserere domus labentis et istam,
oro, si quis adhuc precibus locus, exue mentem.
Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni [320]
odere, infensi Tyrii; te propter eundem
exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam,
fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes,
hoc solum nomen quoniam de coniuge restat?
Quid moror? An mea Pygmalion dum moenia frater [325]
destruat aut captam ducat Gaetulus
Iarbas?
Saltem si qua mihi de te
suscepta fuisset
ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula
luderet Aeneas, qui te tamen ore referret,
non equidem omnino capta ac deserta viderer.' [330]
|
Woordverklaring |
|
297 |
praesentire, -io, -sensi,
-sensum |
een voorgevoel hebben van |
|
298 |
Fama, -ae (v.) |
Fama (godin van het gerucht) |
|
|
furere, -o, –, – |
razen, bezeten zijn, woeden, tieren |
|
299 |
armare, -o, -avi, -atum |
uitrusten, optuigen; wapenen |
|
300 |
saevire, -io, -ivi,
-itum |
woedend zijn, toornen, woeden |
|
|
inops, inopis (+ gen.) |
machteloos, radeloos; arm aan, zonder |
|
301 |
bacchari, -or, -atus
sum |
als een bacchant rondzwerven,
uitgelaten zijn |
|
|
commovere, -eo, -movi,
-motum |
bewegen, schudden; te voorschijn halen |
|
|
excire, -io, -ivi,
-itum |
opjagen, opwekken, in vervoering
brengen |
|
|
sacrum, -i (o.) |
heilig voorwerp |
|
302 |
Thyias, Thyiadis (v.) |
bacchant |
|
|
stimulare, -o, -avi,
-atum |
prikkelen, aansporen, aandrijven |
|
|
trietericus, -a, -um |
driejaarlijks, om de drie jaar gevierd |
|
|
Bacchus, -i (m.) |
Bacchus (god van de wijn) |
|
303 |
orgia, -orum (o. mv.) |
nachtelijke Bacchusfeesten |
|
|
Cithaeron, Cithaeronis (m.) |
Cithaeron (gebergte in Midden-Griekenland) |
|
304 |
Aeneas, -ae (m.) |
Aeneas |
|
|
compellare, -o, -avi,
-atum |
aanspreken, toespreken; verwijten,
uitschelden |
|
305 |
dissimulare, -o, -avi,
-atum |
verbergen, geheimhouden |
|
|
perfidus, -a, -um |
trouweloos; onbetrouwbaar |
|
307 |
dext(e)ra, -ae (v.) |
rechterhand |
|
308 |
Dido, Didonis (v.) |
Dido (koningin van Carthago) |
|
309 |
hibernus, -a, -um |
winters, winter- |
|
|
moliri, -ior, -itus
sum |
in beweging brengen |
|
310 |
Aquilo, Aquilonis (m.) |
noordenwind; het noorden |
|
311 |
si non + indicatief/conjunctief |
als niet, indien niet, tenzij |
|
312 |
ignotus, -a, -um |
onbekend, vreemd |
|
|
Troia, -ae (v.) |
Troje |
|
313 |
undosus, -a, -um |
golvend, onstuimig |
|
316 |
conubium, -i (o.) |
huwelijk; huwelijksrecht |
|
|
hymenaeus, -i (m.) |
(vaak
mv.) huwelijk |
|
317 |
merere, -eo, merui,
meritum |
verdienen, verwerven; waardig zijn |
|
318 |
misereri, -eor,
miseritus sum (+ gen.) |
medelijden hebben met, zich erbarmen
over |
|
319 |
exuere, -o, exui,
exutum |
afleggen, opgeven, breken met |
|
320 |
Libycus, -a, -um |
Afrikaans |
|
|
Nomades, Nomadum (m. mv.) |
nomaden, zwervend herdersvolk |
|
|
tyrannus, -i (m.) |
tiran, alleenheerser; heerser, vorst |
|
321 |
infensus, -a, -um |
verbitterd, vijandig gezind |
|
|
Tyrii, -orum (m. mv.) |
(hier) Carthagers |
|
323 |
moribundus, -a, -um |
stervend; sterfelijk; ongezond,
dodelijk |
|
324 |
restare, -o, -stiti, – |
overblijven, nog over zijn, resten |
|
325 |
Pygmalion, Pygmalionis (m.) |
Pygmalion (broer van Dido) |
|
326 |
destruere, -o, -struxi,
-structum |
afbreken, vernielen, verzwakken,
vernietigen |
|
|
Gaetulus, -a, -um |
Afrikaans, Libisch |
|
|
Iarbas (m.) |
Jarbas (Noord-Afrikaanse koning) |
|
327 |
saltem (bijwoord) |
tenminste, althans |
|
328 |
suboles, subolis (v.) |
kroost, nakomelingschap, telg,
afstammeling |
|
|
parvulus, -a, -um |
(zeer) klein, jong |
|
|
aula, -ae (v.) |
voorhof, voorplein; paleis, hof |