startpagina | rubriekoverzicht > teksten > ovidius

 

Metamorphoses 8, 183-235

 

 

 

Latijnse tekst

 

Daedalus interea, Creten longumque perosus

exsilium tactusque loci natalis amore,

clausus erat pelago. 'Terras licet' inquit 'et undas     [185]

obstruat, at caelum certe patet; ibimus illac.

Omnia possideat, non possidet aera Minos.'

Dixit et ignotas animum dimittit in artes

naturamque novat. Nam ponit in ordine pennas,

a minima coeptas, longam breviore sequenti,     [190]

ut clivo crevisse putes; sic rustica quondam

fistula disparibus paulatim surgit avenis.

Tum lino medias et ceris alligat imas,

atque ita compositas parvo curvamine flectit,

ut veras imitetur aves. Puer Icarus una     [195]

stabat et, ignarus sua se tractare pericla,

ore renidenti modo, quas vaga moverat aura,

captabat plumas, flavam modo pollice ceram

mollibat, lusuque suo mirabile patris

impediebat opus. Postquam manus ultima coepto     [200]

imposita est, geminas opifex libravit in alas

ipse suum corpus motaque pependit in aura.

Instruit et natum: 'Medioque ut limite curras,

Icare,' ait 'moneo, ne, si demissior ibis,

unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat;     [205]

inter utrumque vola. Nec te spectare Booten

aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem;

me duce carpe viam.' Pariter praecepta volandi

tradit et ignotas umeris accommodat alas.

Inter opus monitusque genae maduere seniles     [210]

et patriae tremuere manus. Dedit oscula nato

non iterum repetenda suo, pennisque levatus

ante volat comitique timet, velut ales, ab alto

quae teneram prolem produxit in aera nido,

hortaturque sequi damnosasque erudit artes     [215]

et movet ipse suas et nati respicit alas.

Hos aliquis tremula dum captat harundine pisces,

aut pastor baculo stivave innixus arator

vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent,

credidit esse deos. Et iam Iunonia laeva     [220]

parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae),

dextra Lebinthos erat fecundaque melle Calymne,

cum puer audaci coepit gaudere volatu

deseruitque ducem caelique cupidine tractus

altius egit iter. Rapidi vicinia solis     [225]

mollit odoratas, pennarum vincula, ceras.

Tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos,

remigioque carens non ullas percipit auras,

oraque caerulea patrium clamantia nomen

excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo.     [230]

At pater infelix, nec iam pater, 'Icare,' dixit,

'Icare,' dixit, 'ubi es? Qua te regione requiram?

Icare!' dicebat. Pennas aspexit in undis

devovitque suas artes corpusque sepulcro

condidit; et tellus a nomine dicta sepulti.     [235]

 

 

Woordverklaring

 

183

Daedalus, -i (m.)

Daedalus (Atheense architect, beeldhouwer en uitvinder)

 

Crete, Cretes (v.)

Kreta (eiland in de Middellandse Zee)

 

perosus, -a, -um

met haat vervuld tegen

184

natalis, -is, -e

van de geboorte, geboorte-

185

claudere, -o, clausi, clausum

(hier) insluiten, omsingelen

 

licet + conjunctief

hoewel, ook al

186

obstruere, -o, -struxi, -structum

versperren

 

illac (bijwoord)

daarlangs; aan die kant

187

possidere, -eo, -sedi, -sessum

bezitten, in bezit hebben

 

Minos, Minois (m.)

Minos (koning van Kreta)

188

ignotus, -a, -um

onbekend, vreemd

 

animum dimittere in (+ acc.)

nadenken over

189

novare, -o, -avi, -atum

veranderen, verandering brengen in

 

penna, -ae (v.)

slagpen; (mv.) veren, vleugels

191

clivus, -i (m.)

helling, glooiing

 

rusticus, -a, -um

landelijk, van/op het land, land-

192

fistula, -ae (v.)

rietfluit, herdersfluit

 

dispar, disparis

ongelijk, verschillend

 

avena, -ae (v.)

riethalm, rietstengel

193

linum, -i (o.)

vlas; draad, koord, touw

 

cera, -ae (v.)

was

 

alligare, -o, -avi, -atum

binden (aan), vastbinden

 

imus, -a, -um

onderste, benedenste, laagste; (hier) onderaan

194

curvamen, curvaminis (o.)

kromming, ronding, welving

195

imitari, -or, -atus sum

nabootsen, navolgen, namaken

 

Icarus, -i (m.)

Icarus (zoon van Daedalus)

 

una (bijwoord)

(hier) erbij, ernaast

196

ignarus, -a, -um

(hier) niet beseffend, ervan onbewust

 

gen. sui, dat. sibi, acc./abl. se

(in een infinitiefzin terugslaand op het onderwerp van het hoofdwerkwoord) hij, zij, het

 

tractare, -o, -avi, -atum

(hier) zich bezighouden met, spelen met

197

renidere, -eo, –, –

stralen (van vreugde), glimlachen

 

vagus, -a, -um

zwervend, ronddwalend; vluchtig, licht

198

captare, -o, -avi, -atum

gretig grijpen naar, trachten te vangen

 

pluma, -ae (v.)

veer, dons, veertje

 

flavus, -a, -um

(goud)geel, blond

 

pollex, pollicis (m.)

duim

199

mollire, -io, -ivi, -itum

zacht/buigzaam/lenig/week maken

 

lusus, -us (m.)

het spelen, spel

 

mirabilis, -is, -e

wonderlijk; bewonderenswaardig

200

ultimus, -a, -um

uiterst, laatst, verst

 

coeptum, -i (o.)

begonnen werk, onderneming

201

opifex, opificis (m.)

bouwmeester, maker; ambachtsman

 

librare, -o, -avi, -atum

in evenwicht houden/brengen

203

limes, limitis (m.)

grens; pad, baan, weg

 

currere, -o, cucurri, cursum

(hier) vliegen

204

demissus, -a, -um

laag, diep

205

gravare, -o, -avi, -atum

zwaar maken, verzwaren

 

celsus, -a, -um

hoog

 

adurere, -o, -ussi, -ustum

verbranden, verschroeien

206

Bootes, Bootae (m.)

Ossendrijver (sterrenbeeld)

207

Helice, Helices (v.)

Grote Beer (sterrenbeeld)

 

stringere, -o, strinxi, strictum

trekken, ontbloten (van een zwaard)

 

Orion, Orionis (m.)

Orion (sterrenbeeld)

 

ensis, ensis (m.)

zwaard

208

carpere, -o, carpsi, carptum

(hier) afleggen

 

pariter (bijwoord)

(hier) tegelijk

 

praeceptum, -i (o.)

voorschrift, bevel, regel, raad, les

209

umerus, -i (m.)

schouder

 

accomodare, -o, -avi, -atum

voegen aan, aandoen

210

monitus, -us (m.)

vermaning, waarschuwing, raadgeving

 

gena, -ae (v.)

wang

 

madescere, -o, madui, –

nat/vochtig worden

 

senilis, -is, -e

van een/de oude man, van oude mensen

211

osculum, -i (o.)

mondje, lippen; kus

212

levare, -o, -avi, -atum

opheffen, oprichten, optillen

213

ante (bijwoord)

vooraan, voorop

 

ales, alitis (v.)

vogel

214

producere, -o, -duxi, -ductum

(hier) begeleiden

 

nidus, -i (m.)

nest

215

damnosus, -a, -um

schadelijk, verderfelijk

 

erudire, -io, -ivi, -itum

beschaven; (aan)leren, opleiden

217

tremulus, -a, -um

trillend, bevend, sidderend

 

harundo, harundinis (v.)

riet; hengel

 

piscis, piscis (m.)

vis

218

baculum, -i (o.)

stok, staf

 

stiva, -ae (v.)

ploegstaart

 

inniti, -or, -nixus sum (+ abl.)

leunen/steunen op/tegen

 

arator, aratoris (m.)

ploeger; landbouwer

219

obstipescere, -o, -stipui, –

verstomd staan, verbluft worden

220

Iunonius, -a, -um

van Juno, aan Juno gewijd

221

Samos, Sami (v.)

Samos (eiland in de Egeďsche Zee)

 

Delos, Deli (v.)

Delos (eiland in de Egeďsche Zee)

 

Paros, Pari (v.)

Paros (eiland in de Egeďsche Zee)

222

Lebinthos, Lebinthi (v.)

Lebinthos (eiland in de Egeďsche Zee)

 

fecundus, -a, -um (+ abl.)

vruchtbaar; rijk aan, vol van

 

mel, mellis (o.)

honing

 

Calymne, Calymnes (v.)

Calymne (eiland in de Egeďsche Zee)

223

audax, audacis

stoutmoedig; overmoedig, roekeloos

 

volatus, -us (m.)

het vliegen, vlucht

224

trahere, -o, traxi, tractum

(hier) meeslepen, verleiden, brengen tot

225

agere, -o, egi, actum

(hier) afleggen, volgen

 

rapidus, -a, -um

(hier) hevig, verschroeiend, gloeiend

 

vicinia, -ae (v.)

nabuurschap, buurt, nabijheid

226

odoratus, -a, -um

welriekend, geurig

227

tabescere, -o, tabui, –

wegsmelten

 

quatere, -io, –, quassum

(hier) zwaaien/slaan met

 

lacertus, -i (m.)

arm

228

remigium, -i (o.)

roeiriemen, roeispanen; (hier) vleugels

 

percipere, -io, -cepi, -ceptum

opnemen, opvangen; (hier) steun vinden op

229

caeruleus, -a, -um

donkerblauw, blauwachtig

 

clamare, -o, -avi, -atum

luid (uit)roepen

231

nec iam (bijwoord)

en niet meer/langer

234

devovere, -eo, -vovi, -votum

vervloeken, verwensen

235

sepelire, -io, sepelivi, sepultum

begraven