|
startpagina | rubriekoverzicht
> teksten > horatius |
Carmina
1, 37
|
Latijnse tekst |
Nunc est bibendum, nunc pede libero
pulsanda tellus, nunc Saliaribus
ornare pulvinar
deorum
tempus erat dapibus, sodales.
Antehac nefas depromere
Caecubum [5]
cellis avitis, dum Capitolio
regina dementes ruinas,
funus et imperio parabat
contaminato cum grege
turpium
morbo virorum, quidlibet impotens [10]
sperare fortunaque dulci
ebria. Sed minuit furorem
vix una sospes navis ab ignibus,
mentemque lymphatam Mareotico
redegit
in veros timores [15]
Caesar, ab Italia
volantem
remis adurgens, accipiter velut
molles columbas aut leporem citus
venator in campis nivalis
Haemoniae, daret ut catenis [20]
fatale monstrum. Quae generosius
perire quaerens nec muliebriter
expavit ensem nec latentes
classe cita reparavit
oras.
Ausa et iacentem visere regiam [25]
vultu sereno, fortis et asperas
tractare serpentes, ut
atrum
corpore combiberet
venenum,
deliberata morte ferocior;
saevis Liburnis scilicet invidens [30]
privata deduci superbo
non humilis mulier triumpho.
|
Woordverklaring |
|
1 |
bibere, -o, bibi, – |
drinken |
|
2 |
Saliaris, -is, -e |
Salisch; overvloedig |
|
3 |
ornare, -o, -avi,
-atum |
toerusten, uitrusten; versieren, tooien |
|
|
pulvinar, pulvinaris (o.) |
kussen; rustbed |
|
4 |
daps, dapis (v.) |
offermaal, feestmaal; voedsel, voeding |
|
|
sodalis, sodalis (m.) |
kameraad, maat, vriend |
|
5 |
antehac (bijwoord) |
vroeger, tevoren |
|
|
depromere, -o, -prompsi,
-promptum |
voor de dag halen, te voorschijn
brengen |
|
|
Caecubum, -i (o.) |
Caecubische wijn |
|
6 |
cella, -ae (v.) |
voorraadkamer, kelder |
|
|
avitus, -a, -um |
van de voorvader/-moeder, oeroud |
|
|
Capitolium, -i (o.) |
Capitool (heuvel in Rome) |
|
7 |
demens, dementis |
krankzinnig, gek, waanzinnig, dwaas |
|
|
ruina, -ae (v.) |
val, ondergang, verderf |
|
9 |
contaminare, -o, -avi,
-atum |
bederven, bevlekken, onteren, ontwijden |
|
10 |
quilibet, quaelibet,
quidlibet |
iedereen, alles; om het even wie/wat |
|
|
impotens, impotentis |
zonder zelfbeheersing, mateloos,
teugelloos |
|
13 |
sospes, sospitis |
behouden, ongedeerd, veilig |
|
14 |
lymphatus, -a, -um |
waanzinnig, buiten zichzelf, bezeten |
|
|
Mareoticum, -i (o.) |
Mareotische wijn |
|
15 |
redigere, -o, -egi,
-actum |
brengen, terecht doen komen (in een toestand) |
|
16 |
Caesar, Caesaris (m.) |
(Gaius Julius) Caesar (Octavianus) |
|
|
Italia, -ae (v.) |
Italië |
|
17 |
adurgere, -eo, –, – |
in het nauw brengen, vervolgen |
|
|
accipiter, accipitris (m.) |
havik, valk |
|
18 |
columba, -ae (v.) |
duif |
|
|
lepus, leporis (m.) |
haas |
|
|
citus, -a, -um |
snel, spoedig, haastig |
|
19 |
venator, venatoris (m.) |
jager |
|
|
nivalis, -is, -e |
met sneeuw bedekt |
|
20 |
Haemonia, -ae (v.) |
Thessalië (streek in
Griekenland) |
|
|
catena, -ae (v.) |
keten, boei |
|
21 |
fatalis, -is, -e |
noodlottig, verderfelijk, dodelijk |
|
|
generosus, -a, -um |
edel(moedig), grootmoedig |
|
22 |
muliebris, -is, -e |
vrouwelijk, van (een) vrouw(en) |
|
23 |
expavescere, -o, -pavi, – |
bang worden, opschrikken; vrezen |
|
|
ensis, ensis (m.) |
zwaard |
|
|
latere, -eo, latui, – |
verborgen liggen/zijn, zich schuil
houden |
|
24 |
raparare, -o, -avi,
-atum |
(hier) trachten te
bereiken |
|
25 |
visere, -o, visi, – |
bekijken, bezichtigen, aanschouwen |
|
|
regia, -ae (v.) |
(koninklijk) paleis |
|
26 |
serenus, -a, -um |
rustig, kalm, opgewekt |
|
27 |
serpens, serpentis (v.) |
slang |
|
28 |
combibere, -o, -bibi, – |
opdrinken, opzuigen |
|
29 |
deliberare, -o, -avi,
-atum |
beslissen, besluiten |
|
30 |
Liburna, -ae (v.) |
(Liburnisch) oorlogsschip |
|
|
invidere, -eo, -vidi,
-visum |
onthouden, weigeren |
|
31 |
privare, -o, -avi,
-atum |
beroven |
|
32 |
humilis, -is, -e |
laag, alledaags, onbeduidend, gering,
zwak |
|
|
triumphus, -i (m.) |
triomftocht, zegetocht |