startpagina | rubriekoverzicht > teksten > catullus

 

Carmina 8

 

 

 

Latijnse tekst

 

Miser Catulle, desinas ineptire

et quod vides perisse perditum ducas.

Fulsere quondam candidi tibi soles,

cum ventitabas quo puella ducebat,

amata nobis quantum amabitur nulla.     [5]

Ibi illa multa cum iocosa fiebant,

quae tu volebas nec puella nolebat,

fulsere vere candidi tibi soles.

Nunc iam illa non vult: tu quoque, impotens, noli

nec quae fugit sectare nec miser vive,     [10]

sed obstinata mente perfer, obdura.

Vale, puella. Iam Catullus obdurat

nec te requiret nec rogabit invitam;

at tu dolebis, cum rogaberis nulla.

Scelesta, vae te! Quae tibi manet vita?     [15]

Quis nunc te adibit? Cui videberis bella?

Quem nunc amabis? Cuius esse diceris?

Quem basiabis? Cui labella mordebis?

At tu, Catulle, destinatus obdura.

 

 

Woordverklaring

 

   1

Catullus, -i (m.)

(Gaius Valerius) Catullus

 

ineptire, -io, -ivi, -itum

dwaas handelen, onzin praten, leuteren

   2

perire, -eo, -ii, -itum

(hier) verloren gaan, verdwijnen

 

ducere, -o, duxi, ductum

(hier) achten, beschouwen als

   3

fulgere, -eo, fulsi, –

stralen, schitteren, blinken

 

candidus, -a, -um

(hier) stralend, glanzend

   4

ventitare, -o, -avi, -atum

vaak/geregeld komen

   5

quantus, -a, -um

(hier) zoveel ... als

   6

iocosus, -a, -um

grappig, komisch

   9

impotens, impotentis

machteloos, onmachtig, zwak

  10

sectari, -or, -atus sum

overal volgen, achternalopen

  11

obstinatus, -a, -um

vastberaden, standvastig

 

obdurare, -o, -avi, -atum

volharden, uithouden

  12

vale (imperatief van valere)

tot ziens, vaarwel

  13

invitus, -a, -um

(hier) tegen jouw zin

  15

scelestus, -a, -um

misdadig; (hoogst) ongelukkig

 

vae (tussenwerpsel)

(o) wee

  16

bellus, -a, -um

mooi, knap, leuk, lief(tallig)

  18

basiare, -o, -avi, -atum

kussen, zoenen

 

labellum, -i (o.)

lip(je)

 

mordere, -eo, momordi, morsum

bijten

  19

destinatus, -a, -um

vastbesloten, hardnekkig, koppig