startpagina | rubriekoverzicht > teksten > catullus

 

Carmina 3

 

 

 

Latijnse tekst

 

Lugete, o Veneres Cupidinesque

et quantum est hominum venustiorum!

Passer mortuus est meae puellae,

passer, deliciae meae puellae,

quem plus illa oculis suis amabat,     [5]

nam mellitus erat suamque norat

ipsam tam bene quam puella matrem,

nec sese a gremio illius movebat,

sed circumsiliens modo huc modo illuc

ad solam dominam usque pipiabat.     [10]

Qui nunc it per iter tenebricosum

illuc, unde negant redire quemquam.

At vobis male sit, malae tenebrae

Orci, quae omnia bella devoratis:

tam bellum mihi passerem abstulistis!     [15]

O factum male! O miselle passer!

Tua nunc opera meae puellae

flendo turgiduli rubent ocelli.

 

 

Woordverklaring

 

   1

lugere, -eo, luxi, luctum

treuren, in rouw gedompeld zijn

 

Venus, Veneris (v.)

Venus

 

Cupido, Cupidinis (m.)

Cupido, Amor

   2

quantum (bijwoord)

zoveel, voor zover, in hoeverre

 

venustus, -a, -um

lieflijk, bekoorlijk, aantrekkelijk

   3

passer, passeris (m.)

mus

   4

deliciae, -arum (v. mv.)

lieveling

   6

mellitus, -a, -um

(honing)zoet, lieflijk

   8

gremium, -i (o.)

schoot

   9

circumsilire, -io, -silui, –

(in een cirkel) rondhuppen

  10

pipiare, -o, -avi, -atum

tjilpen, piepen

  11

tenebricosus, -a, -um

donker, duister

  14

Orcus, -i (m.)

onderwereld, dodenrijk, schimmenrijk

 

bellus, -a, -um

mooi, knap, leuk, lief(tallig)

 

devorare, -o, -avi, -atum

verslinden, verzwelgen

  16

factum, -i (o.)

voorval, gebeurtenis; feit

 

misellus, -a, -um

ongelukkig, ellendig

  18

turgidulus, -a, -um

licht gezwollen

 

rubere, -eo, rubui, –

rood zijn

 

ocellus, -i (m.)

oogje