startpagina | rubriekoverzicht > teksten > catullus

 

Carmina 13

 

 

 

Latijnse tekst

 

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me

paucis, si tibi di favent, diebus,

si tecum attuleris bonam atque magnam

cenam, non sine candida puella

et vino et sale et omnibus cachinnis.     [5]

Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,

cenabis bene: nam tui Catulli

plenus sacculus est aranearum.

Sed contra accipies meros amores

seu quid suavius elegantiusve est:     [10]

nam unguentum dabo, quod meae puellae

donarunt Veneres Cupidinesque;

quod tu cum olfacies, deos rogabis

totum ut te faciant, Fabulle, nasum.

 

 

Woordverklaring

 

   1

cenare, -o, -avi, -atum

de (middag)maaltijd gebruiken, eten

 

Fabullus, -i (m.)

Fabullus (vriend van Catullus)

   2

favere, -eo, favi, fautum (+ dat.)

gunstig gezind zijn, begunstigen

   4

cena, -ae (v.)

(middag)eten, maal(tijd)

 

candidus, -a, -um

(hier) stralend, verblindend mooi

   5

sal, salis (m.)

zout; geestigheid, humor

 

cachinnus, -i (m.)

harde lach, schaterlach

   6

inquam

zeg ik, zei ik

 

venustus, -a, -um

lieflijk, bekoorlijk, aantrekkelijk

   7

Catullus, -i (m.)

(Gaius Valerius) Catullus

   8

sacculus, -i (m.)

geldbeurs

 

aranea, -ae (v.)

spinnenweb

   9

merus, -a, -um

onvervalst, echt

  10

suavis, -is, -e

aangenaam, prettig (voor de zintuigen)

 

elegans, elegantis

verfijnd, fijn, smaakvol

  11

unguentum, -i (o.)

zalf, olie

  12

Venus, Veneris (v.)

Venus

 

Cupido, Cupidinis (m.)

Cupido

  13

olfacere, -io, -feci, -factum

ruiken

  14

nasus, -i (m.)

neus